Wednesday, June 20, 2007

Estaciones

La necesidad permanente no puede ser ahogada
en un vaso de agua que es la conciencia.
¿y por qué escribes?
Ovidio dirá en la primavera de la ilusión
que para alcanzar la inmortalidad.
¿Qué inmortalidad puedo alcanzar yo?
En la etapa de las cerillas quemadas,
cuando los rostros son inabordables
y la tristeza empaña las certezas boreales.

Un yo suele disfrazarse de representación
De ese mismo yo; pero sin cuerpo.
¿por qué te alimentas?
Tertuliano dijo en el verano de la fe
que ésta se basta a si misma.
¿Qué fe puedo tener yo?
Cuando los dogmas son en sí mismo absurdos,
los orificios han sido violados
y los malhechores se extinguieron por completo.

Me pintaron el vacío y lo que no es profundo
resultó tan solo ser un negro.
¿por qué estás?
Kant dijo en el otoño de nuestra cadencia
que ni representar lo falso es real.
¿Qué existencia puedo alcanzar yo?
Inmiscuido en el optimismo práctico,
(democratización de máscaras)
y la explotación de caprichos efervescentes.

Los ladridos son mordidas que evaden
las rejas que dan paso al desaliento.
¿Y por qué la palabra?
Voces dijeron en el invierno de la extinción
que soy una mezcla de gen y circunstancia.
¿Cómo es que puede estar el yo?
En los rótulos del presente
tan sólo se escribe lo que vende…
Y no puedo vender la palabra.

Ella en una noche de verano

Levanta su mano y deja caer los pétalos rojos. Deshoja la flor, ella desde el moho, cerca de la amarillenta casa. Y en la fuente de agua muerta caen las gotas de sangre. ¿Niña qué haces despierta?

Nada nana, viendo como los pétalos flotan en la fuente.

Las columnas que sostienen la vieja casa, tan lejana en realidad, son de mármol grueso y parecen sostener mil inviernos. En sus ojos de madera húmeda se reflejan las gotas del paisaje. Es una hermosa noche de verano. La iluminación la amarillenta luna es tan clara que deja una capa dorada que baña el viejo jardín. ¿En que piensas niña?

En nada nana, ya me voy a acostar.

- Estoy triste, quiero volar lejos, respirar un nuevo aire y cuidarme a mí misma, descender por las nubes y mirar al hombre solitario que yace en la playa. Pobre hombre, vive tan sólo. Yo le diera un poco de compañía, yo le acariciara en esta bella noche de verano. Quiero dejar este viejo pueblo y su ancha plaza, olvidar los evónimos y las acacias.

La esfera del reloj, iluminada por la luna llena marca las doce. Se escucha a lo lejos su cantar. Ella finge levantarse y limpia su falda, falda del color de la rosa muerta. Sus pecas no existen en esta noche de estío y su mirada traspasa la delicada brisa. ¿Estás viniendo mi niña? Deja de pensar en aquel miserable errante. ¿Niña, vas a venir?

Si nana. Mi cuerpo va.

Wednesday, June 13, 2007

A man from out of the blue

(tributo al álbum Time Machine de Alan Parson)




Narration by Professor Frank Close

When you look out into the night sky, and you see the stars far away, you're seeing them because of the light that has travelled from them to you.

But it takes time for the light to travel here. So what we're doing is seeing the stars as they were in the past, in the amount of time it has taken for the light to reach us. The further, and further away the stars are, the further back in time we're looking.

Now we're seeing a star that, let's say, is 6,000 years ago. Imagine somebody on that star looking at us. They would be seeing us as we were 6,000 years ago.

Which of those two is "now"?

So space and time are linked together. We are looking across the space, we are looking back in time. 1

¿Qué le diría a alguien de quién sólo puedo ver su pasado? Imaginando que con luz pudiera decir algo, me estoy dirigiendo a algo que ya no existe, y los que me ven del otro lado pensarán lo mismo de mí, que ya no existo. Y sabrán que de hecho hay un futuro ya construido en nosotros en el momento en el que nos están viendo.

Se supone que, si se nos pudiera ver desde cualquier parte del universo ¿qué parte de nosotros verían? La luz que emitimos hace 6000 años puede estar siendo proyectada en este momento en otro lugar; es decir, nuestro pasado se vuelve su presente, y esto multiplicado por los infinitos lugares de los que podemos ser observados, obtenemos que lo que está pasando este segundo es reprisado infinitamente dentro del universo, donde tiempo y espacio se mezclan y se revuelven, imposibilitando distinguirlos en el infinito. ¿Cómo puede pasar algo si todo está pasando al mismo tiempo?


A man from out of the blue

Recorriendo un camino solitario, estático, siempre en todos lados. El hombre no abarcado por el azul del cielo es un silencioso vigilante que lo ha visto todo, y sigue sin saber nada.

So follow the call

To our senses

Still there's hope

Behind the fear

Es lo único que puede susurrar este hombre que mira de se fuera y nos recalca que no pertenece a ese reino que nos cubre a todos. Alan Parson deja de ser él, deja de ser un ser humano para abstraerse y preguntarse, ¿dónde está la esperanza? Detrás del miedo; detrás de lo humano que tenemos.


Un llamado a quines viven por sus palabras o acciones



No one ever lived a thousand years

Not like things we do or say

“Call up”; tributo a la vida simbólica. Nosotros no vivimos, son nuestras palabras, nuestras acciones. Les damos vida y alimentamos a los otros. ¿Qué sería de la raza humana si las personas se llevaran su sabiduría a la tumba?

Así que llamemos a todas esas personas que han cambiado el mundo y pidamos que nos ayuden a cambiar el mundo una vez más; esa es la idea. Pero si nos fijamos bien, todos ellos: Einstein, Darwin, Newton, Luther King Ghandi Da Vinci Jesús viven. Y viven en sus palabras, demostrándonos que sus nombres son sólo referencias, su legado está impreso dentro de ese inconsciente colectivo que nos lleva hacia donde debemos marchar.


¡Dejemos de ser un uno para poder ser un todo!

Para aprender, tenemos que observar, transformar en letras lo que nos dice el viento, el agua, el sol, codificarlo humano, y explicarnos las cosas que no podemos entender. Fuimos uno alguna vez, ahora somos varios, pero no podemos dejar de alimentarnos el uno del otro (desde biológica hasta espiritualmente); finalmente, somos uno:

We are all of one nation, all of one creed

We are all out of nature, all of one seed

We are in this together, man, woman and child

So open your heart to the call of the wild

Y para los que crean que somos la cabeza de la cadena evolutiva (head of the chain), será mejor vernos como los hijos pródigos de la naturaleza, que creemos saber todo, pero estamos solos, que creemos que podemos con nuestras vidas, que somos dueños de nuestras acciones, cuando realmente nuestra madre naturaleza es la que nos guía con una mano bondadosa hacia nuestro regreso hacia ella. Finalmente podríamos decir “Ignorance is bliss” y esperar tranquilamente One day the tide may turn and wash away your castles in the sand, and silence rule the land.

Press Rewind…


Espera, que no escuché bien la canción, ¿podrías rebobinarla para esta vez escuchar mejor?

Bueno, eso podemos hacer, pero lo que no podemos hacer es aplastar el botón para retroceder nuestras vidas e intentar cambiarla. ¿Qué harías si tuvieras cinco segundos de gracia cada día para repetir algo que te salió mal? Cinco segundos parecen muy poco, pero ese “poco” tiempo podría ser algo realmente invaluable.


A flash of second sight, a chance to do it right
Is something money just can't buy

Cosas que pensamos de vez en cuando. Por ejemplo, algo que sin duda le damos vuelta todos en algún momento, pero que no está de más recordar en este paseo en “The Time Machine”, querer guardar un momento en el bolsillo, tenerlo ahí y sacarlo de vez en cuando:

The hours are slipping away
Still I try to hold them and freeze them in time
So leave me believing we'll meet here again
Promise me some kind of sign

Este viaje está encerrado entre dos transportes meramente instrumentales catalogados con el nombre del álbum. Así termina este recorrido por las divagaciones a través del tiempo. No culparía a quién quisiera retrocederlo para no haber leído nunca este post; sin embargo, cada segundo consumido se lo dedico a este álbum.



1 Todo lo que está en cursiva y en inglés es citado del álbum Time Machine de Alan Parson

Monday, June 04, 2007

Esta vez será diferente

Por esta vez, va a ser bello lo que a mi me da la gana. Mi mujer no va a representar el papel bidimensional animal-santa, es decir, no van a caer rosas a sus pasos y no va a rugir como leona herida. Mi ropa, no va a fingir asimilar un canon casi estético donde lo absoluto no tiene cabida, no va a estar hecha de gusanos sagrados ni va a acariciar mi piel. Mi perro, esta vez no va a ser temible, no va a llegar a ser una falsa amenaza o una máscara de mi virilidad.


Voy a salir a pasear por la calle sin disfrazarla de bosque encantado y sin rociarle una temperatura ideal. Voy a caminar sin simular estar apurado, y voy a tratar de no fingir que paseo a mi mujer y a mi perro; voy a aceptar que simplemente paseamos. Caminando por la calle, no me verán asumiendo una identidad porque realmente no la tengo, estaré tratando de mirar al frente, porque tampoco quiero bajar la mirada cuando alguien se me acerque. En realidad, quisiera que la mirada dejara –en esta ocasión- de significar.


Voy a cruzar la calle y disfrutaré que otros hombres miren a mi mujer, porque yo lo disfruté, porque lo disfruto a diario y porque ella no me pertenece, sólo aparenta pertenecerme porque quién sabe, por algún motivo quiere estar a mi lado. No quiero indagar en el motivo, quiero imaginar que la superficialidad no es suficiente pero asumir que la profundidad es tan perfecta como necesaria, y va tejiendo las redes por donde inocente camino, representándome a mí mismo como alguien que no finge ser inocente.


Esta salida va a ser distinta, porque no quiero ser otro, no quiero ser un disfraz, no quiero bailar el ritmo de la cultura. Quiero morir un poco creyendo que soy diferente. Y va a ser bello lo que yo quiero, porque la transparencia va a invadirme y voy a soltar lo poco que tengo. Me consumiré, de rojo y hasta de azul. Me quitaré la ropa, soltaré la correa de mi perro. Luego, que terrible, soltaré la mano de mi mujer.

Los soltaré en ese orden, aunque quisiera que el caos se pareciera más a las estructuras jerárquicas vacilantes y falsas. Soltaré al can que ya es libre por no saberse uno, sino todo. Y después soltaré a mi mujer que no es alguien en esta historia porque yo no soy nadie, como para invadirla de personalidad. Ella seguirá, yo sólo la soltaré cuidándome de no adornarle de rosas ni de adjetivos innecesarios. Espero me perdone esa falta de simbolicidad, pero tiene que saber, que yo soy uno, por lo tanto estoy solo.


Y en medio de los espacios rellenos, quisiera no vender la libertad, sino que se adhiera sin precio (priceless) a los consumidores de aire y de segundos. Quiero dejar de contar mis pasos y burlar las matemáticas vacilantes del vacío. Esta vez va a ser diferente, la vida no va a ser bella porque simboliza ser bella. Es que es perfecta, porque no importa que yo me desintegre en mi rumbo hacia la nada, la vida seguirá, como siempre ha sido, perfecta.